Облако тегов

Архивы


Новинки


Полезное

AdSense block #1

Белоруссия, а не Беларусь!

http://gazeta.aif.ru/data/mags/aif/1214/pics/08_01_00.jpg
…а Беларусь — Белоруссия!

Беларусь вместо Белоруссия в русском тексте пишут полуграмотные, невежественные люди.

Мнения экспертов

Разъяснения на этот счет специалистов однозначно. Доцент Международного гуманитарно-экономического института Александр Фролов:
«Не следуйте распространившейся глупости нелепого уродования русского языка, навязывая не свойственные ему названия. Пишите Белоруссия, а не Беларусь, как это в соответствии с рекомендациями Института русского языка РАН и делается сейчас …

Сделали когда-то явную нелепость отцы и матери белорусской государственности. В то время, когда принималась первая постсоветская конституция республики, единственным государственным языком был произвольно объявлен белорусский, и совершенно не нужно было узаконивать русскоязычный вариант конституции, загоняя туда белорусскую форму названия страны…»

Отцом белорусской государственности принято считать Станислава Шушкевича, подписавшего так называемое Беловежское соглашение. Он же подписал решение белорусских парламентариев именовать во всех языках мира свою страну не Белоруссия, не Bjellorusiа, не Wit-Rusland, не Belarws, не Feh?roroszorsz?g, не Bielorrusia, ??????????, а Беларусь, в килиллическом фарианте и Belarus в латинском. То есть по-белорусски. (Кстати, даже на белорусском языке эти корифеи название республики переврали. Следует писать не Belarus, а Belarus’, с мягким знаком на конце).

Научный сотрудник кафедры богемистики и славистики Университета имени Я. Э. Пуркине (Усти-над-Лабой) Инна Калита:

«Ни одно государство не имеет сегодня столько названий, как Белоруссия».

Действительно, в начале ХХ века историк и писатель Вацлав Ластовский пропагандировал название «Кривия». Лингвист Янка Станкевич настаивал на «Великой Литве». В межвоенной Лиге Наций фигурировали термины «Ruthenie Blanche» (фран.) и «White Ruthenia» (англ.) — «Белая Россия». Известный белорусский националист и русофоб Зенон Позняк предложил изменить официальное название республики на «Великое Княство Литовское Беларусь». Именно «княство», а не княжество, по-крестьянски.

Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не удивительно, что у русских самым употребимым остается слово «Белоруссия». Именно «Белоруссию» пропагандирует сегодня Институт русского языка Российской Академии Наук.

Подобную форму находим и в «Словаре современных географических названий» (под общей редакцией академика В. М. Котлякова. Екатеринбург, 2006).

Распоряжением Администрации президента Российской Федерации от 17 августа 1995 года № 1495, санкционировано написание в официальных документах Республика Белоруссия (полная форма) и Белоруссия (краткая форма).

Доводы белорусских националистов

Противники названия «Белоруссия» ссылаются на белорусский закон от 19 сентября 1991 г. N 1085-XII «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики» в котором говорится: «Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть «Республика Беларусь», а в сокращенных и составных названиях — «Беларусь». А дальше самое интересное: «Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием».

Откуда ж этим господам знать, что национальные формы в другие языки не переносятся. В русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк пишем Дания, Суоми — Финляндия, Дойчланд — Германия.
Кстати сами они, эти белорусские националисты на своей трасянке (так в Белоруссии называют язык коренных сельских жителей) говорят не «Дойчлянд», и «Няметчына».

Кстати, белорусские националисты в ту пору не только «установили» как транслитерировать название своей республики «в других языках», но и приняли новую (забытую старую) символику, впервые официально разрешенную гяуляйтером Вильгельмом фон Кубэ в годы оккупации Белоруссии нацистской Германией.

Неужели в Белоруссии не осталось других проблем, кроме как навязывание правил орфографии всем народам мира?

300 миллионов человек по всему миру пользуются русским языком (что ставит его на 5-е место по распространенности). Пользуются им и белорусы. Но русский язык принадлежит все-таки нам, русским, ведь это наше культурное наследие и богатство. Русские люди создали этот язык. 160 миллионов человек считают русский язык родным. И не какой «сьвядомый» (якобы «сознательный») белорусский депутат-русофоб, националист, не вправе указывать русскому народу как следует произносить и писать в русском языке русские слова.

Белорусские противники названия «Белоруссия» ссылаются то на ооновских экспертов (можно подумать, что они, иностранцы, русский язык формируют, а не русский народ), то на некоторых российских чиновников из Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии.

Но ведь русский язык создал не чинуша из какого-то агентства (который не факт, что языковед, и не факт, что русский по национальности), а русский народ. Народ же отнюдь не обязан следовать указаниям некоего чиновника как правильно писать или произносить то или иное русское слово. А российский чиновник, в свою очередь, обязан прислушиваться, как говорит русский народ и фиксировать. Ведь именно за это народ (налогоплательщик) ему деньги дает на выплату жалования. А они, как видим, даром хлеб едят. Бывает в России и такое!

Между прочим, 20 процентов населения России не русские. Для многих из них Белоруссия или Беларусь – то же самое, что в лоб, что по лбу, они и на русском языке с акцентом говорят и пишут с ошибками.

Ссылаются противники слова «Белоруссия» еще и на то, что отделившуюся от Индии провинцию Цейлон называем Шри-Ланка. Так ведь страна та далеко, и названия Цейлон и Шри-Ланка сильно разные, не грех и перепутать. А Белоруссия вот же она, на виду у всей Европы!

Против названия «Белоруссия», заметим, особо яростно выступают разного рода белорусские «ученые-недоучки». Один из них, некий Александр Шабловский, якобы кандидат филологических наук, заявил: «что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой имеется — Институт языкознания имени Якуба Коласа Белорусской академии наук». Да хоть десять таких институтов открой в Белоруссии — что с того? Они к рускому языку не имеют ни какого отношения. Этот «кандидат», кстати, очень удивился, когда узнал, что слово «кофе» в русском языке мужского рода, а не среднего. Что ж, такие вот в Белоруссии, оказывается, есть «кандидаты филологических наук»!

Откуда взялось слово «Беларусь»?

Это слово диалектное и просторечное, не литературное вовсе, такое же как «чудь» или «чухонь». Племя так называли: «Что за народ такой?» — спрашивали на ярмарке. – «Да это белорусь», — следовал ответ. Для русского уха это слово носит несколько пренебрежительный оттенок.

Впрочем слово «Беларусь» все-таки есть в русском языке. Так называют колесный трактор минского производства. Сделан он топором, но добротен, сломать его тоже можно только топором. Русский народ его возлюбил и иронично называет вовсе не по имени республики, а по просторечному старинному названию восточно-славянского племени.

Кстати, название этой республики произносится и в русском и белорусском языках практически одинаково:

[б’элъру’с’ija] — в русском языке.
[б’элъру’с’] — в белорусском языке.

Разница только в окончании [-ija], потому что в русском языке так принято называть страны. Уважительно: Германия, Франция, Англия, Испания, Италия, Япония. А не презрительно: Германь, Франць, Англь, Испань, Италь, Японь. Точно так же и Беларусь «неудобоварима» в русском языке, выпадает из контекста. Существимтельные женского рода с мягким согласным на конец в русском языке за небольшими исключениями носут негативный смысл: муть, грязь, хмарь, слякоть, перхоть, слизь, мерзость, пакость, вонь, дурь и бранные срова, например, мразь, блядь.

В этот самый ряд ломаятся и полуграмотные белорусские «кандидаты филологических наук» с названием своей республики.

Что же касается написания, то в русском языке в основном принят традиционный принцип орфографии, а в белорусском фонетический. Итак, фашиствующий белорусский националист-депутат в 1991 году решил навязать русским еще и чуждый принцип орфографии. Полез со своим уставом в чужой монастырь.

Даже в белорусском языке название Беларусь исторически не оправдано и его пытаются навязать искусственно. Название западной части России Russia Alba (Россия Белая) возник в германских языках, через которые и попал в средневековую латынь задолго до того, как стал использоваться славянами.

До 1772 года территория нынешней Белоруссии (исконно русской земли) входила в состав Речи Посполитой, которой была оккупирована еще в 1385 году. Собственного названия не имела, хотя принадлежность земли прослеживалась в названии польской колонии. Княжество содержало в названии слова «литовское и русское». Заметьте, вовсе никакое не белорусское!

В августе 1772 года Россия освободила от польских оккупантов правый берег Западной Двины и Восточную Белоруссию (Полоцк, Витебск, Могилев), в январе 1793 году территорию юго-западнее Двины (Центральную Белоруссию с Минском) , а в октябре 1795 года – Западную Белоруссию.

Тут-то и вспомнили о древнем названии «Россия Белая». В 1796 году образована Белорусская губерния с центром в Витебске, в 1801 году — Белорусское Генерал-губернаторство, которое возглавил князь Александр Михайлович Римский-Корсаков. Лишь в 1919 году — провозглашена Советская Социалистическая Республика Белоруссия (С.С.Р.Б.).

Но ведь не «Беларусь» же! Не было такой никогда!

Перейти на форум «Владимир КОЖЕВНИКОВ»

Эта статья была опубликована в Образование и наука. Постоянная ссылка.
AdSense block #2

Comments are closed.